Portal de Leis da China - CJO

Encontre as leis e documentos públicos oficiais da China em inglês

InglêsArabeChinês (simplificado)NeerlandêsFrancêsAlemãoHindiItalianoJaponêsCoreanaPortuguêsRussoEspanholSuecoHebraicoIndonésioVietnamitaTailandêsTurcoMalay

Lei de Administração de Saída e Entrada da China (2012)

出境 入境 管理 法

Tipo de leis Escritórios de

Organismo emissor Comitê Permanente do Congresso Nacional do Povo

Data de promulgação Junho 30, 2012

Data efetiva Julho 01, 2013

Status de validade Válido

Âmbito de aplicação Em todo o país

Tópico (s) Lei de Estrangeiros

Editor (es) CJ Observer

A Lei de Administração de Saída e Entrada da China foi promulgada em 30 de junho de 2012 e entrou em vigor em 1 de julho de 2013.

São 93 artigos no total. A lei visa regular a administração de saída / entrada, salvaguardar a soberania, segurança e ordem social da China e promover o intercâmbio estrangeiro e a abertura ao mundo exterior.

Os pontos-chave são os seguintes:

  1. Compete ao Ministério da Segurança Pública e ao Ministério dos Negócios Estrangeiros, no âmbito das respectivas atribuições, a gestão dos assuntos de saída / entrada. As embaixadas e consulados da China e outras instituições estacionadas no exterior confiadas pelo Ministério das Relações Exteriores (doravante denominadas “autoridades emissoras de vistos no exterior”) serão responsáveis ​​pela emissão de vistos de entrada para estrangeiros. As autoridades de inspeção nas fronteiras de saída / entrada são responsáveis ​​pela realização da inspeção nas fronteiras de saída / entrada. Os órgãos de segurança pública sob as administrações populares locais iguais ou superiores ao nível do condado e as suas administrações de entrada / saída serão responsáveis ​​pela administração da estada e residência dos estrangeiros. O Ministério da Segurança Pública e o Ministério dos Negócios Estrangeiros podem, no âmbito das respetivas responsabilidades, confiar as administrações de entrada / saída de órgãos de segurança pública ou departamentos de relações exteriores ao abrigo de governos populares locais ou acima do nível do condado para aceitar pedidos de estrangeiros para entrada, permanência e residência na China.

  2. Mediante aprovação do Conselho de Estado, o Ministério da Segurança Pública e o Ministério das Relações Exteriores podem, com base na necessidade de administração de saída / entrada, estabelecer normas sobre a coleta e conservação de impressões digitais e outras informações de identificação biométrica das pessoas que saem ou entram na China. Quando os governos estrangeiros têm regulamentos especiais sobre a emissão de vistos para cidadãos chineses ou a administração de entrada / saída de cidadãos chineses, o governo chinês pode, conforme as circunstâncias exigirem, tomar medidas correspondentes e equivalentes.

  3. Os vistos são classificados como vistos diplomáticos, vistos de cortesia, vistos oficiais e vistos comuns. Os vistos diplomáticos ou oficiais serão emitidos para estrangeiros que entrarem na China por motivos diplomáticos ou oficiais; e os vistos de cortesia devem ser emitidos para os estrangeiros que recebem cortesia devido ao seu status especial. O âmbito e as medidas para a emissão dos vistos diplomático, de cortesia e oficial serão estipulados pelo Ministério das Relações Exteriores. Os tipos apropriados de visto comum devem ser emitidos para estrangeiros que entrarem na China por motivos não diplomáticos ou oficiais, incluindo trabalho, estudo, visita familiar, viagens, atividades comerciais e introdução de talentos. Os tipos de visto ordinário e as medidas de emissão relevantes serão estipulados pelo Conselho de Estado.

  4. Em qualquer uma das seguintes circunstâncias, os estrangeiros podem ser repatriados: (1) Recebem ordem de sair da China dentro de um prazo prescrito, mas não o fazem; (2) estão envolvidos em circunstâncias nas quais não estão autorizados a entrar na China; (3) residir ou trabalhar ilegalmente na China; ou (4) Precisa ser repatriado por violação desta Lei ou outras leis ou regulamentos administrativos. O restante pessoal estrangeiro que se enquadre em qualquer das circunstâncias previstas no parágrafo anterior pode ser repatriado nos termos da lei. Pessoas repatriadas não serão autorizadas a entrar na China por um a cinco anos, contados a partir da data da repatriação.

Esta tradução em inglês vem do site oficial de assuntos consulares da China. Em um futuro próximo, uma versão em inglês mais precisa, traduzida por nós, estará disponível no Portal de Leis da China.