Observador de Justiça da China

中 司 观察

InglêsArabeChinês (simplificado)DutchFrancêsAlemãohindiItalianoJapaneseKoreanPortuguêsRussoEspanholsuecohebraicoIndonesianvietnamitatailandêsturcoMalay

Por que a consistência entre as versões em inglês e chinês do contrato comercial é importante?-CTD 101 Series

Thu, 22 2022 setembro
Contribuintes: Meng Yu 余 萌
Editor: CJ Observer

Isso ocorre porque as cláusulas conflitantes nas diferentes versões serão consideradas sem efeito. Portanto, você deve revisar cuidadosamente cada cláusula do contrato chinês.

Esta postar foi publicado pela primeira vez em CJO GLOBAL, que tem o compromisso de fornecer serviços de consultoria na gestão de risco de comércio transfronteiriço e cobrança de dívidas relacionadas à China. Explicaremos abaixo como funciona a cobrança de dívidas na China.

Na prática, muitas empresas chinesas assinarão um contrato bilíngue com você em chinês e inglês para facilitar a leitura.

O conteúdo deste contrato em chinês e inglês deve ser totalmente consistente, e você deve concordar que uma das duas versões prevalecerá em caso de conflito.

No entanto, alguns fornecedores chineses podem fornecer a você um contrato em inglês que não corresponde à versão chinesa. Desta forma, eles podem escrever algumas cláusulas favoráveis ​​na versão chinesa que eles não querem que você saiba.

Um exemplo extremo é que a versão em inglês diz que a versão em inglês prevalece em caso de conflito, enquanto a versão em chinês diz que a versão em chinês prevalece.

Isso acontece na vida real.

O Departamento de Saúde do Estado de Nova York (NYSDOH) encontrou esse problema ao comprar máscaras de uma empresa chinesa durante a pandemia. O NYSDOH assinou um contrato bilíngue em chinês e inglês com uma empresa chinesa.

No contrato inglês:

(1) Todas as disputas devem ser resolvidas amigavelmente por consulta mútua.

(2) Em caso de discrepância entre as versões chinesa e inglesa, a versão inglesa prevalecerá.

No pedido em inglês (sem versão chinesa disponível):

(1) Todas as disputas serão resolvidas por arbitragem obrigatória conduzida pela Câmara de Comércio Internacional em Nova York.

(2) O contrato estará sujeito à jurisdição e interpretado de acordo com as leis do Estado de Nova York, EUA, exceto na medida em que for regido por disposições federais de preferência.

No contrato chinês:

(1) Qualquer disputa não resolvida amigavelmente será resolvida por arbitragem obrigatória administrada pela Comissão Internacional de Arbitragem Econômica e Comercial da China (CIETAC);

(2) Em caso de discrepância entre as versões chinesa e inglesa, a versão chinesa prevalecerá.

(3) A lei chinesa se aplicará ao contrato e a CISG não se aplicará.

Obviamente, o contrato e a ordem inglesa são totalmente inconsistentes com o contrato chinês em termos de aplicação da lei e resolução de disputas.

Então, qual deve prevalecer?

A empresa chinesa argumentou que a versão chinesa do contrato deveria prevalecer e levou a disputa à CIETAC.

O NYSDOH entrou com uma ação na Suprema Corte de Nova York, pedindo que o Tribunal concedesse uma ordem para suspender a arbitragem. Veja In re NY State Dep't of Health, No. 2022-50041 (NY Sup. Ct. Jan. 25, 2022)

A Suprema Corte de Nova York considerou que as partes não concordaram sobre a aplicação da lei, neste caso, a CISG deverá aplicar ao contrato.

A Suprema Corte de Nova York também considerou que o NYSDOH não pretendia firmar um acordo de arbitragem com a empresa chinesa para resolução de disputas pela CIETAC e, portanto, tal acordo de arbitragem não existia. Assim, a Suprema Corte de Nova York concedeu uma ordem para suspender permanentemente a arbitragem da CIETAC.

O caso mostra que se houver um conflito entre as versões em inglês e chinês de um contrato comercial que você tem com um fornecedor chinês, a cláusula conflitante será considerada inexistente ou não acordada entre as partes.

Se a cláusula do contrato chinês não existir, a cláusula correspondente do contrato inglês não existirá. Eles detonaram um ao outro.

Então, se você não quer que as cláusulas do seu contrato em inglês “desapareçam”, você precisa revisar cuidadosamente cada sentença do contrato chinês.

Se necessário, podemos fornecer serviço de revisão de contrato para você.

 

 

* * *

Você precisa de apoio no comércio transfronteiriço e na cobrança de dívidas?

A equipe da CJO Global pode fornecer a você serviços de gerenciamento de risco comercial transfronteiriço e cobrança de dívidas relacionados à China, incluindo: 
(1) Resolução de Disputas Comerciais
(2) Cobrança de dívidas
(3) Coleta de Julgamentos e Prêmios
(4) Proteção contra falsificação e IP
(5) Verificação da Empresa e Due Diligence
(6) Elaboração e Revisão de Contrato Comercial

Se você precisar de nossos serviços ou quiser compartilhar sua história, entre em contato com nossa gerente de clientes Susan Li (susan.li@yuanddu.com).

Se você quiser saber mais sobre a CJO Global, clique aqui.

Se você quiser saber mais sobre os serviços da CJO Global, clique aqui.

Se você deseja ler mais posts CJO Global, por favor clique aqui.

 

 

Foto por Michael Discenza on Unsplash

Contribuintes: Meng Yu 余 萌

Salvar como PDF

você pode gostar também