Portal de Leis da China - CJO

Encontre as leis e documentos públicos oficiais da China em inglês

InglêsArabeChinês (simplificado)NeerlandêsFrancêsAlemãoHindiItalianoJaponêsCoreanaPortuguêsRussoEspanholSuecoHebraicoIndonésioVietnamitaTailandêsTurcoMalay

Lei Fiscal da China (2020)

契税 法

Tipo de leis Escritórios de

Organismo emissor Comitê Permanente do Congresso Nacional do Povo

Data de promulgação 11 Agosto , 2020

Data efetiva 01 de setembro de 2021

Status de validade Válido

Âmbito de aplicação Em todo o país

Tópico (s) Direito Tributário

Editor (es) CJ Observer

Lei Fiscal de Escritura da República Popular da China
(Aprovado na 21ª Sessão do Comitê Permanente do Décimo Terceiro Congresso Popular Nacional em 11 de agosto de 2020)
Artigo 1 As entidades e indivíduos, para os quais os direitos de uso da terra e propriedade da casa são transferidos no território da República Popular da China, são contribuintes do imposto sobre escrituras e devem pagar o imposto sobre escrituras de acordo com as disposições desta Lei.
Artigo 2 Para os fins desta Lei, “transferência dos direitos de uso da terra e propriedade da casa” refere-se aos seguintes atos:
(1) atribuição de direitos de uso da terra;
(2) transferência, incluindo venda, doação e troca, de direitos de uso da terra; e
(3) venda, doação e troca de casas.
A transmissão dos direitos de uso da terra na alínea 2) do número anterior não inclui a transferência do direito à gestão contratual da terra e do direito à gestão da terra.
Nos casos em que os direitos de uso da terra e a propriedade da casa sejam transferidos por meio de investimento a título de capital (participação acionária), reembolso de dívidas, alocação e transferência de ativos, recompensa, etc., o imposto sobre a escritura será cobrado nos termos desta Lei.
Artigo 3 As taxas de imposto da escritura são de 3% a 5%.
As taxas fiscais específicas aplicáveis ​​à escritura serão propostas pelo governo popular de cada província, região autônoma e município diretamente sob o governo central dentro da faixa de taxas fiscais conforme especificado no parágrafo anterior, e serão submetidas à comissão permanente do congresso popular no mesmo nível para decisão, e então submetido ao Comitê Permanente da Assembleia Popular Nacional e ao Conselho de Estado para registro.
Cada província, região autônoma e município diretamente subordinado ao Governo Central pode, de acordo com o procedimento especificado no parágrafo anterior, determinar taxas de imposto diferenciadas aplicáveis ​​à transferência de propriedade das casas de habitação em relação a diferentes cessionários, diferentes regiões e diferentes tipos.
Artigo 4 A base tributária para o imposto sobre escrituras é a seguinte:
(1) no caso de cessão ou venda de direitos de uso de terrenos ou venda de casas, o preço de transação determinado no contrato de transferência dos direitos de uso de terrenos ou propriedade da casa, incluindo a moeda e os pagamentos correspondentes ao tangível bens e outros benefícios econômicos que serão entregues;
(2) no caso de permuta de direitos de uso de terra ou casas, a diferença de preço entre os direitos de uso de terra ou casas permutados; ou
(3) no caso de doação de direitos de uso da terra ou casas ou outros tipos de transferência dos direitos de uso da terra ou propriedade da casa sem um preço de transação, o preço avaliado e determinado pelas autoridades fiscais de acordo com a lei por referência ao mercado preço na venda de direitos de uso de terras ou casas.
Quando o preço da transação ou a diferença de preço em uma troca declarada por um contribuinte for significativamente baixo sem qualquer razão justificável, a autoridade fiscal deve avaliar o valor de acordo com a Lei da República Popular da China sobre a Administração da Arrecadação de Impostos.
Artigo 5º O montante do imposto a pagar será calculado multiplicando a base de cálculo pela taxa específica aplicável.
Artigo 6 O imposto de escritura será isento em qualquer uma das seguintes circunstâncias:
(1) aceitação dos direitos de uso da terra ou propriedade de casa por órgãos estatais, instituições públicas, organizações sociais e unidades militares para escritórios, ensino, assistência médica, pesquisa e instalações militares;
(2) aceitação dos direitos de uso da terra ou propriedade de casa por escolas sem fins lucrativos, instituições médicas e instituições de bem-estar social para escritórios, ensino, assistência médica, pesquisa, cuidado e assistência a idosos;
(3) aceitação dos direitos de uso da terra de montanhas, terras e planícies lamacentas não reclamadas para agricultura, silvicultura, pecuária e pesca;
(4) transferência dos direitos de uso da terra ou propriedade da casa entre uma pessoa e seu cônjuge durante o casamento;
(5) aceitação dos direitos de uso da terra ou propriedade da casa pelo herdeiro por lei por meio de herança; ou
(6) aceitação de direitos de uso de terra ou propriedade de casa por embaixadas estrangeiras, consulados e escritórios de representação de organizações internacionais na China, que serão isentos de impostos de acordo com as disposições da lei.
De acordo com as necessidades de desenvolvimento econômico e social nacional, o Conselho de Estado pode estipular a isenção ou redução do imposto de escritura com relação a circunstâncias como atendimento à demanda por moradias, reestruturação e reorganização de empresas e reconstrução pós-desastre, e submetê-las ao Comitê Permanente do Congresso Nacional do Povo, para registro.
Artigo 7 Em qualquer das seguintes circunstâncias, cada província, região autônoma ou município diretamente sob o Governo Central pode decidir isentar ou reduzir o imposto de escritura:
(1) aceitação de novos direitos de uso de terra ou propriedade de casa onde a original foi desapropriada ou requisitada por um governo igual ou superior ao nível do condado; ou
(2) aceitação de uma nova propriedade de casa de habitação após a original ter sido destruída por motivo de força maior.
As medidas específicas de isenção ou redução do imposto de renda estipuladas no parágrafo anterior serão propostas pelo governo popular de uma província, região autônoma ou município diretamente subordinado ao Governo Central, e serão submetidas à comissão permanente do congresso popular no mesmo nível para decisão, e então submetido ao Comitê Permanente da Assembleia Popular Nacional e ao Conselho de Estado para registro.
Artigo 8 Quando um contribuinte alterar os usos de terrenos ou casas relevantes, ou quando houver outras circunstâncias que não sejam mais qualificadas para a isenção ou redução do imposto de escritura no Artigo 6 desta Lei, o contribuinte deverá reembolsar o imposto de escritura que foi isento ou reduzido.
Artigo 9 O momento em que ocorre a obrigação de pagar o imposto escritural será o dia em que o contribuinte celebrar o contrato de transferência dos direitos de uso da terra ou propriedade da casa ou quando o contribuinte obtiver o certificado da mesma natureza do contrato.
Artigo 10 O contribuinte deve declarar e pagar a escritura fiscal antes do registro dos direitos de uso da terra ou da propriedade da casa nos termos da lei.
Artigo 11 Depois de o contribuinte concluir o procedimento de pagamento do imposto, a autoridade fiscal emite uma certidão de pagamento do imposto. Quando um contribuinte registra direitos de uso de terra ou propriedade de casa, a autoridade de registro de bens imóveis deve verificar o certificado de pagamento de imposto de escritura, redução de imposto de escritura
Artigo 12 Quando um contrato de transferência de propriedade ou um certificado da mesma natureza de um contrato de transferência de propriedade não tiver entrado em vigor, ou for nulo e sem efeito, revogado ou rescindido antes que os direitos de uso da terra ou propriedade da casa sejam registrados de acordo com a lei, o o contribuinte pode solicitar à autoridade tributária o reembolso dos impostos que foram pagos, e a autoridade tributária deverá processar tal pedido de acordo com a lei.
Artigo 13.º As autoridades fiscais devem, em articulação com os serviços competentes, estabelecer um mecanismo de partilha de informações fiscais e um mecanismo de coordenação do trabalho para a escritura fiscal. As autoridades competentes, incluindo as de recursos naturais, habitação e desenvolvimento urbano-rural, assuntos civis e segurança pública, devem fornecer às autoridades fiscais informações sobre a transferência dos direitos de uso da terra e propriedade da casa em tempo hábil, e devem ajudar as autoridades fiscais em fortalecimento da administração da arrecadação de impostos de escrituras.
As autoridades fiscais e os seus funcionários devem, nos termos da lei, manter confidenciais as informações pessoais dos contribuintes a que tenham acesso no processo de administração da cobrança de impostos, e não devem divulgar ou fornecer ilegalmente essas informações a terceiros.
Artigo 14 A administração da cobrança de imposto de escritura deve ser realizada pelas autoridades fiscais nos locais onde o terreno ou casa está localizado de acordo com as disposições desta Lei e da Lei da República Popular da China sobre a Administração da Cobrança de Impostos.
Artigo 15 Quando os contribuintes, autoridades fiscais e seus funcionários violarem as disposições desta Lei, suas responsabilidades legais serão investigadas de acordo com a Lei da República Popular da China sobre a Administração da Arrecadação de Impostos e outras disposições relevantes das leis e regulamentos.
Artigo 16 Esta Lei entrará em vigor em 1º de setembro de 2021. O Regulamento Provisório sobre Escrituras Fiscais da República Popular da China, promulgado pelo Conselho de Estado em 7 de julho de 1997, será revogado simultaneamente.

Esta tradução em inglês vem do site oficial do Congresso Nacional do Povo da RPC. Em um futuro próximo, uma versão em inglês mais precisa, traduzida por nós, estará disponível no Portal de Leis da China.